Incorporating Cross-Cultural Competence into the ISOL Programme through Cultural-Based Materials and Corpus-Based Approach


This paper discusses the integration of cross-cultural competencies in the ISOL teaching programme based on the materials used during learning. ISOL is an Indonesian language learning programme for foreign speakers that often establishes materials on cultural and socio-humanistic aspects of Indonesian culture. The paper data were in the forms of discourse construed in the textbooks as learning materials. The data sources were three textbooks from three well-established ISOL learning institutions in Indonesia. Based on the qualitative content analysis, it can be stated that the incorporation of cross-cultural competence in ISOL was realized not only through the integration of competence in learning materials but also through the aspects of learning preparation as well-designed in the syllabus and teaching goals. In addition, cross-culture competence was also manifested in grammar teaching and skills mentoring activities. There was evidence regarding the evaluation aspect, namely the concept of competence already used as essential guidance in the final project. Moreover, I also extended the discussion of the results concerning the corpus-based approach to determine the way to collect and manage materials that contained cultural value as a part of the programme.

  1. Aronin, L., & Yelenevskaya, M. (2022). Teaching English in multilingual Israel: Who teaches whom and how. A review of recent research 2014–2020. Language Teaching, 55(1), 24-45. doi:10.1017/S0261444821000215  |   Google Scholar
  2. Baker, W. (2015). Research into Practice: Cultural and intercultural awareness. Language Teaching, 48(1), 130-141. doi:10.1017/S0261444814000287  |   Google Scholar
  3. Baker, W. (2015). Research into Practice: Cultural and intercultural awareness. Language Teaching, 48(1), 130-141. doi:10.1017/S0261444814000287  |   Google Scholar
  4. Byram, M., & Feng, A. (2004). Culture and language learning: Teaching, research and scholarship. Language Teaching, 37(3), 149-168. doi:10.1017/S0261444804002289  |   Google Scholar
  5. Byrnes, H. (2008). Articulating a foreign language sequence through content: A look at the culture standards. Language Teaching, 41(1), 103-118. doi:10.1017/S0261444807004764  |   Google Scholar
  6. Canagarajah, S. (2016). Crossing borders, addressing diversity. Language Teaching, 49(3), 438-454. doi:10.1017/S0261444816000069  |   Google Scholar
  7. Flowerdew, J. (2017). Corpus-based approaches to language description for specialized academic writing. Language Teaching, 50(1), 90-106. doi:10.1017/S0261444814000378  |   Google Scholar
  8. Flowerdew, L. (2015). Corpus-based research and pedagogy in EAP: From lexis to genre. Language Teaching, 48(1), 99-116. doi:10.1017/S0261444813000037  |   Google Scholar
  9. Gilmore, A. (2007). Authentic materials and authenticity in foreign language learning. Language Teaching, 40(2), 97-118. doi:10.1017/S0261444807004144  |   Google Scholar
  10. Gilquin, G. (2022). One norm to rule them all? Corpus-derived norms in learner corpus research and foreign language teaching. Language Teaching, 55(1), 87-99. doi:10.1017/S0261444821000094  |   Google Scholar
  11. Hendrokumoro, & Indrastuti, N.S.K. (2008). Mengenal Indonesia Lewat Bahasa. Yogyakarta: Center for Southeast Asian Studies.  |   Google Scholar
  12. Jackson, J. (2018). Intervening in the intercultural learning of L2 study abroad students: From research to practice. Language Teaching, 51(3), 365-382. doi:10.1017/S0261444816000392  |   Google Scholar
  13. Kern, R. (2008). Making connections through texts in language teaching. Language Teaching, 41(3), 367-387. doi:10.1017/S0261444808005053  |   Google Scholar
  14. King, N., Song, K., & Child, G. (2021). Virtual professional development project on secondary teachers’ awareness of race, language, and culture. Language Teaching, 1-6. doi:10.1017/S0261444821000446  |   Google Scholar
  15. Koda, K., & Reddy, P. (2008). Cross-linguistic transfer in second language reading. Language Teaching, 41(4), 497-508. doi:10.1017/S0261444808005211  |   Google Scholar
  16. Kramsch, C. (2011). The symbolic dimensions of the intercultural. Language Teaching, 44(3), 354-367. doi:10.1017/S0261444810000431  |   Google Scholar
  17. Lantolf, J., & Beckett, T. (2009). Sociocultural theory and second language acquisition. Language Teaching, 42(4), 459-475. doi:10.1017/S0261444809990048  |   Google Scholar
  18. Larsen-Freeman, D. (2015). Research into practice: Grammar learning and teaching. Language Teaching, 48(2), 263-280. doi:10.1017/S0261444814000408  |   Google Scholar
  19. Leow, R. (2015). The roles of attention and (un)awareness in SLA: Conceptual replication of N. C. Ellis & Sagarra (2010a) and Leung & Williams (2012). Language Teaching, 48(1), 117-129. doi:10.1017/S0261444814000275  |   Google Scholar
  20. Littlewood, W. (2007). Communicative and task-based language teaching in East Asian classrooms. Language Teaching, 40(3), 243-249. doi:10.1017/S0261444807004363  |   Google Scholar
  21. Loren, F. T. A. (2022). Learning Motivation of Students in Teaching Indonesian to Speakers of Other Language in Manila. In ICOME 2021: Proceedings of the 1st International Conference on Maritime Education, ICOME 2021, 3-5 November 2021, Tanjungpinang, Riau Islands, Indonesia (p. 72). European Alliance for Innovation.  |   Google Scholar
  22. McCarthy, M. (2008). Accessing and interpreting corpus information in the teacher education context. Language Teaching, 41(4), 563-574. doi:10.1017/S0261444808005247  |   Google Scholar
  23. McCarthy, M. (2016). Putting the CEFR to good use: Designing grammars based on learner-corpus evidence. Language Teaching, 49(1), 99-115. doi:10.1017/S0261444813000189  |   Google Scholar
  24. Melin, C. (2010). Between the lines: When culture, language and poetry meet in the classroom. Language Teaching, 43(3), 349-365. doi:10.1017/S0261444809990309  |   Google Scholar
  25. Nugraha, D.S. (2016). Telaah Materi Tata Bahasa Indonesia dalam Buku ‘Living Indonesian: Textbook BIPA for Beginning Level”. Prosiding Pertemuan Ilmiah BIPA, 2, 1 – 12.  |   Google Scholar
  26. Nugraha, D.S. (2019). Konsep Kebudayaan Indonesia dalam Pengajaran BIPA: Studi Kasus pada Program SEA-GATE 2017. Prosiding Pertemuan Ilmiah Tahunan BIPA, 4, 9 – 16.  |   Google Scholar
  27. Nugraha, D.S. (2020a). Teaching ISOL as a Diplomatic Program: a Case Study in Indonesian Embassy of Dili. The 2nd Konferensi BIPA Tahunan (ke-BIPA-an), vol.2.  |   Google Scholar
  28. Nugraha, D.S. (2020b). Wacana Budaya Indonesia dalam Buku Ajar ‘Sanggar Bahasa Indonesian Textbook Series’. Prosiding Pertemuan Ilmiah Tahunan BIPA (PITABIPA), 5, 15 – 18.  |   Google Scholar
  29. Nugraha, D.S., Nirwani, I.I., Masita, S.D., Sari, W.M., Febriyanti, F., Ubaidillah, Budiono, T. (2019). Sanggar Bahasa’s Indonesian Textbook Series. South Korea: Puble.  |   Google Scholar
  30. O'Dowd, R. (2011). Online foreign language interaction: Moving from the periphery to the core of foreign language education? Language Teaching, 44(3), 368-380. doi:10.1017/S0261444810000194  |   Google Scholar
  31. Omidian, T., Ballance, O., & Siyanova-Chanturia, A. (2021). Replicating corpus-based research in English for academic purposes: Proposed replication of Cortes () and Biber and Gray (). Language Teaching, 1-9. doi:10.1017/S0261444821000367  |   Google Scholar
  32. Pawlak, M. (2020). Grammar learning strategies as a key to mastering second language grammar: A research agenda. Language Teaching, 53(3), 358-370. doi:10.1017/S0261444819000314  |   Google Scholar
  33. Risager, K. (2011). The cultural dimensions of language teaching and learning. Language Teaching, 44(4), 485-499. doi:10.1017/S0261444811000280  |   Google Scholar
  34. Römer, U. (2022). Applied corpus linguistics for language acquisition, pedagogy, and beyond. Language Teaching, 55(2), 233-244. doi:10.1017/S0261444821000392  |   Google Scholar
  35. Saddhono, K. (2018, March). Cultural and social change of foreign students in Indonesia: The influence of Javanese Culture in Teaching Indonesian to Speakers of Other Languages (TISOL). In IOP Conference Series: Earth and Environmental Science (Vol. 126, No. 1, p. 012091). IOP Publishing.  |   Google Scholar
  36. Scarino, A. (2009). Assessing intercultural capability in learning languages: Some issues and considerations. Language Teaching, 42(1), 67-80. doi:10.1017/S0261444808005417  |   Google Scholar
  37. Sneddon, J., Ewing, M.C., Djenar, D.N. (2010). Indonesian: A Comprehensive Grammar, 2nd Edition. Routledge.  |   Google Scholar
  38. Suparsa, I. N., Mantra, I. B. N., & Widiastuti, I. A. M. S. (2017). Developing learning methods of Indonesian as a foreign language. International Journal of Social Sciences and Humanities (IJSSH), 1(2), 51-57.  |   Google Scholar
  39. Tomlinson, B. (2012). Materials development for language learning and teaching. Language Teaching, 45(2), 143-179. doi:10.1017/S0261444811000528  |   Google Scholar
  40. Widodo, H.S., Susanto, G., Woods-Hard, T. (1995). Living Indonesian: Textbook BIPA for Beginning Level. Malang: Universitas Negeri Malang.  |   Google Scholar
  41. Woodin, J. (2010). Key Themes in Intercultural Communication Pedagogy. Language Teaching, 43(2), 232-235. doi:10.1017/S0261444809990395  |   Google Scholar
  42. Zein, S., Sukyadi, D., Hamied, F., & Lengkanawati, N. (2020). English language education in Indonesia: A review of research (2011–2019). Language Teaching, 53(4), 491-523. doi:10.1017/S0261444820000208  |   Google Scholar

How to Cite

Nugraha, D. S. (2022). Incorporating Cross-Cultural Competence into the ISOL Programme through Cultural-Based Materials and Corpus-Based Approach. European Journal of Education and Pedagogy, 3(3), 91–96.

Search Panel

 Danang S. Nugraha
 Google Scholar |   EJEDU Journal